WALKING BODY II - a Ciência da Caminhada

WALKING BODY II - Spaziergangwissenschaft (The science of walking).

 

Caminhar (a paisagem) é uma ciência. O termo foi inventado pelo sociólogo Lucius Burckhardt, contemporâneo e morador de Kassel junto com Joseph Beuys, nos anos 80. A sua iniciativa principal foi combinar a ciência e a subjetividade através da caminhada.

Na última Bienal da Documenta 14, Lucius Burckhardt foi apresentado como um dos artistas mais importantes da última década do século XX, apresentando pela primeira vez caminhadas como parte da exposição de arte.

 

Walking (the landscape) is a science. The term was invented by sociologist Lucius Burckhardt, contemporary to and living in Kassel along with Joseph Beuys, in the 1980ies.. His initiative was to combine science and subjectivity through walking.

In the last Documenta 14 Biennale, Lucius Burckhardt was featured as one of the most important artists of the last decade of the 20th century, introducing to the first time walks as a part of the exhibition.

 

Com base nas idéias de Burckhardt, introduzimos o conceito de "caminhada da mente" - percebendo a paisagem como uma realidade que existe na mente; portanto, você pode mudá-la, porque a paisagem não se separa da mente. A mudança pode ser realizada através da imaginação e criatividade - transformando materialmente e gerando novas idéias sobre a paisagem.

 

Based on the ideas of Burckhardt we introduce the concept of a "mindwalk" - perceiving the landscape as a reality that exists in the mind, as such you can change it, because landscape is one with the mind. Change can be realized through imagination and creativity - by materially transforming and by generating new ideas about the landscape.

 

Além dessa abordagem, Burckhardt propôs uma ciência que não é praticada por um indivíduo, mas coletivamente, definindo a caminhada e sua ciência como um método alternativo de comunicação e participação, comunicando-se não apenas com outros caminhantes, mas também com o seu ambiente. Caminhar e perceber juntos acessa um conhecimento que não está separado da paisagem, mas por estar dentro dela, pertencer a ela. É um conhecimento não produzido como indivíduo, mas gerado coletivamente e é causado através de se movimentar.

 

In addition to this approach Burckhardt proposed a science that is not practiced by an individual, but collectively, defining walking and its science as an alternative method of communication and participation, communicating not only with other walkers but also with your environment. Walking and perceiving together accesses a knowledge that is not separated from the landscape, but by being inside it, belonging to it.  It is a knowledge not produced as an individual, but generated collectively, and it is caused by being on the move.

 

A ciência da caminhada coloca um foco importante na percepção concentrada e consciente do que está ao nosso redor, estendendo a visão para uma dimensão maior, mais detalhada e conectada.

A capacidade dos seres humanos de ver mudou drasticamente desde o século 19, pelas formas cada vez mais rápidas de se movimentar pelo ambiente e pela tecnologia. Desconectamo-nos dos detalhes, hoje não estamos mais olhando para o nosso entorno para nos orientar, temos GPS.

 

Walking science puts an important focus on concentrated and conscious perception of what is around us, extending vision/seeing to a greater dimension, more detailed and connected.

The ability of humans to see is changed drastically since the 19th century, by the more and more fast ways of moving through our environment and by technology. We disconnect from details, today we are not even looking at the environment anymore to orient ourselves, we have GPS.

 

O objetivo da ciência da caminhada é trazer a paisagem novamente à cabeça das pessoas e conscientizar as pessoas sobre os conteúdos e conhecimentos presentes em nosso ambiente, usando seus sentidos corporais e a caminhada, como instrumentos científicos e como ferramentas artísticas .

 

Objective of the science of walking is to bring the landscape again in the heads of people, and to make people aware of the contents and knowledge that is present in our environment, by using their bodily senses and walking, as scientific instruments and artistic tools.

 

Em qualquer lugar do mundo, não vemos mais diferenças, nosso horizonte se limita a ver apenas padrões e preconceitos: palmeiras e praias são a costa da Espanha, montanhas, neve e florestas são os Alpes, não percebemos mais os detalhes, embora defina tanto o todo quanto o específico.

 

Wherever we are in the world we don't see differences anymore, our horizon became limited to see just standards and preconceptions: palm trees and beaches are Spain's coastline, mountains, snow and forests are the Alps, we don't perceive the detail anymore, although it defines as much the whole as the specific.

 

Mas ainda há esperança para a humanidade, e a ciência da caminhada quer ajudar, vendo mais, conectando, sentindo, pela lentidão, abrindo os olhos das pessoas, mudando a percepção e trazendo o mundo que nos rodeia de volta à sua consciência, percebendo o cinema natural novamente em full HD.

 

But there is still hope for humanity, and and the science of walking wants to help by seeing more, by connecting, by sensing, by slowness, opening people's eyes, shifting perception and bringing the world that surrounds us back into their consciousness, perceiving  the natural cinema again in full HD.

 

As intervenções artísticas são uma parte essencial da prática da ciência da caminhada, com a arte e a imaginação como veículos de mudança, para mudar a perspectiva e o conhecimento, para nos trazer de volta ao nosso ambiente. Isso por meio de intervenções grupais artísticas, lúdicas e subversivas na paisagem e por obras de arte específicas do local, como uma prática artística para sensibilizar e refinar nossa percepção.

 

Artistic interventions are an essential part of the practice of the walking science, with art and imagination as vehicles for change, to change perspective and knowledge, to bring us back into our environment. This through artistic, playful and subversive group interventions in the landscape, and by site-specific art works, as an artistic practice to sensitize and refine our perception.

 

Como aplicar artisticamente a Ciência da Caminhada?

How to artistically apply the Science of Walking?

 

Conversas / diálogos: a ciência da caminhada é uma ciência do diálogo (uma pesquisa e veículo de conhecimento e conteúdo), uma prática e inseparável da criação artística (perceber / andar é criar).

 

Talks/dialogues  : walking science is a science of dialogue (a research and vehicle for knowledge and content), a practice, and inseparable from artistic creation (perceiving/walking is creating).

 

Mapeamento: Produção de mapas imaginários que mostram realidades alternativas de nosso ambiente, mapas do que poderia ser e do que poderia ter sido, incluindo experiências de moradores locais.

 

Mapping : Producing imaginary maps that show alternative realities of our environment, maps of what could be and of what could have been, including experiences of locals.

 

Caminhada silenciosa: grupo duracional caminhando em silêncio (mínimo de 3-4 horas) com os locais e os artistas participantes, sem nenhuma outra intenção de se perder juntos, confiando na memória do seu corpo e na sua conexão impensada com o seu ambiente para encontrar o caminho de volta , estando simultaneamente consciente e conectado com os outros (silenciosos).

Silent walking : durational group walking in silence (minimum 3-4 hours) with locals and the participating artists, with no other intention then to get lost together, trusting the memory of your body and your thoughtless connection with your environment to find your way back, being simultaneously aware and connected with the (silent) others.

 

 

Arte além da fala: explorando maneiras alternativas e artísticas de se comunicar / se conectar com outras pessoas (moradores e artistas participantes) e a natureza.

Criação de objetos que facilitam a comunicação (sem palavras) em materiais naturais; madeira, tecido e outros materiais.

Criação coletiva de performances de grupo colaborativo que envolvem o grupo na natureza.

 

Artistic interventions are an essential part of the practice of the walking science, with art and imagination as vehicles for change, to change perspective and knowledge, to bring us back into our environment. This through artistic, playful and subversive group interventions in the landscape, and by site-specific art works, as an artistic practice to sensitize and refine our perception.

 

 

Caminhantes são tradutores: criação de histórias ambulantes. Procurando histórias dentro da natureza e ao nosso redor, ouvindo-a experimentalmente, andando e lendo, para (re) escrever as histórias em várias mídias; desenho, música, textos, gravações, vídeo / fotografias, buscando maneiras inovadoras e não convencionais de documentar que desafiam as técnicas representacionais tradicionais

Walkers are translators : creation of walking stories. Looking for stories inside of nature and around us, by experientially listening to it, walking it and reading it, to (re)write the stories in various media; drawing, music, texts, recordings, video/photographs, searching for innovative and unconventional ways of documenting that that challenge traditional representational techniques

 

CGeomap: Usando os mapas imaginários e o conteúdo acima para produzir um passeio de mídia local com o CGeomap, que

a) nos conscientiza das camadas invisíveis e silenciosas da realidade (espaço, mas também espaço-tempo) que nos rodeia e dos pequenos detalhes que dão forma ao todo.

b) baseia-se em encontros dialógicos transversais com uma comunidade local, enraizados em uma prática estética de relações

CGeomap : Using the imaginary maps and the contents above to produce a locative media-walk with CGeomap, that

a) makes us aware of the invisible and silent layers of the reality (space but also time-space) that surrounds us and of the small, the details, that give shape to the whole.

b) builds on transversal dialogical encounters with a local community, rooted in an aesthetic practice of relationships-relations

 

 

 

Texto text: Geert Vermeire

 

Referência reference:

Burckhardt, Lucius (1980). Warum ist die Landschaft schön? Die Spaziergangswissenschaft : Martin Schmitz, Kassel

 

 

calendário

timetable